kǒutóuchán

口头禅

kǒu tóu chán

ㄎㄡˇ ㄊㄡˊ ㄔㄢˊ

口頭禪

名词

释义
  1. 本指不明禅理,而袭取佛家现成套语润饰其言词。今泛指某人言谈间所爱用的习惯语,又叫口头语或口头语儿。 cant; cliche; pet phrase;
  2. 佛教语。指不能领会禅宗哲理,只袭用它的某些常用语以为谈话的点缀。此种常用语亦称之为“口头禪”。
    宋•王楙 《临终诗》:“平生不学口头禪,脚踏实地性虚天。”清•纳兰性德 《与某上人书》:“‘万法归一,一仍归万’,此僕实有所见,非口头禪也。”《老残游记》第十回:“不才往常见人读佛经,什麼‘色即是空,空即是色’,这种无理之口头禪,常觉得头昏脑闷。”后用以指常挂在嘴上的话或口头惯用语。 峻青 《秋色赋·珊瑚沙》:“‘高速度的发展生产’这句话,已经成了洲上每一个居民的口头禅。”《人民日报》1981.8.6:“过去有句口头禅:‘费了油,还怕灯不亮?’意思是只要舍得下本,生产不愁上不去。”
国语辞典

口頭禪

kǒu tóu chán
ㄎㄡˇ ㄊㄡˊ ㄔㄢˊ
释义
  1. 原指不曾領會佛教禪理,只襲用它的一些常用語作為談話的題材。後泛指說話時的慣用語。也作「口頭語」。
    《老殘遊記》第九回:「不如弄兩句闢佛老的口頭禪,就算是聖人之徒,豈不省事?」《文明小史》第五九回:「他們的口頭禪是『維新』兩個字,因此引為同志,誰想性情卻大不相同的。」